Traducción

Dependiendo de las necesidades del cliente, traduzco principalmente documentos relacionados con turismo, negocios y documentos oficiales.
Hay varias tarifas disponibles en función del volumen de texto, así que no dudas en ponerte en contacto conmigo para obtener más información.
4744037_m
¿Cómo es mi servicio?

Como uno de los servicios de PJH, traduzco los documentos relacionados desde documentos individuales hasta los administrativos y los para negocio. El precio puede cambiar depende de la dificultad del documento.

《RESULTADOS DE TRADUCCIÓN》
◆Correo electrónico (de japonés a inglés)
◆Registro de Nacimiento (de japonés a español)
-----------------------
◆Documental sobre fútbol (de español a japonés)

Ver más
Prices

TARIFAS

Los precios son muy claros porque son decidido por la cantidad de palabras en documentos originales.
Me alegro mucho de consultar los precios flexiblemente con clientes.

Para documento oficial como 
Registro de Nacimiento 
Certificado de Graduación 
Copia legalizada del Registro Familiar 
Certificado de un artículo registrado 
Certificado de Soltería 
ofrecen desde 40 euros por hoja.

JAPONÉS➔ESPAÑOL

ESPAÑOL➔JAPONÉS

  • Nivel A
    0,07 /palabras
    • Documentos individuales
    • Frases cortas
    • Folletos y panfletos
    Nivel B
    0,09 /palabras
    • Documentos de negocio
    • Documentos administrativos
    • De sitio WEB y artículos
    Nivel C
    0,11 /palabras
    • Documentos más difíciles
    • Sobre derechos, contratos
    • Lo muy cuidadoso y serio

    JAPONÉS➔ESPAÑOL

  • Nivel A
    0,09 /palabras
    • Documentos individuales
    • Frases cortas
    • Folletos y panfletos
    Nivel B
    0,11 /palabras
    • Documentos de negocio
    • Documentos administrativos
    • De sitio WEB y artículos
    Nivel C
    0,13 /palabras
    • Documentos más difíciles
    • Sobre derechos, contratos
    • Lo muy cuidadoso y serio

    ESPAÑOL➔JAPONÉS

How to serve

Cómo lo hago

Cuando me pides un trabajo de traducción, confirma esta sección.

#1 Ponte en contacto

Por favor, ponte en contacto abajo.

Contestaré tu contacto dentro de 2 días.

Y confirmaré cómo es tu documento original; ¿cuántas palabras tiene? ¿Hasta cuándo debería terminar la traducción? ¿Cuánto cuesta?, algo más…

Cuando lleguemos a un acuerdo con el precio, traduciré pronto con rico conocimiento de ambos idiomas.

Por favor, espera un ratito.

Cuando termine la traducción del documento, lo enviaré al cliente.

Quiero que revises los documentos traducidos. Si no hay ningún problema, Enviaré la factura.

Cuando recibes la factura, finalice tu pago dentro de 2 semanas.

Si estás fuera de Japón, paga desde aquí con tarjeta o PayPal.
Si estás o vives en Japón, paga con transferencia por banco o desde aquí con tarjeta o PayPal.

Cuando yo confirme tu pago, extenderé un recibo y te lo enviaré.

Cancel Policy

POLÍTICA DE CANCELACIÓN

Una vez realizado el pedido, se aplicarán los gastos de cancelación.
Por favor, compruebe cuidadosamente.

Tras la realización del pedido de traducción, se aplicarán los siguientes gastos de cancelación.
No se cobrarán gastos de cancelación antes de la realización del pedido. El documento traducido se entregará hasta el punto en que se encontraba en el momento de la cancelación.

Si el trabajo de traducción no se ha iniciado después del pedido: 10% del precio cotizado.
Si el trabajo de traducción ya se ha iniciado después del pedido: se cobrará una tasa de cancelación en función del proceso de la traducción.
《Ejemplo》Si se ha traducido el 25% de todo el proceso → se cobrará el 25% del precio cotizado como tasa de cancelación.
            Si se ha traducido el 75% de todo el proceso → se cobrará el 75% del precio cotizado como tasa de cancelación.
            Si se ha traducido el 90% de todo el proceso → se cobrará el 90% del precio cotizado como tasa de cancelación.

Si la cantidad estimada supera los 1,000 euros y se ha recibido un pago por adelantado, el cargo mínimo por cancelación es de 100 euros.

FAQ

PREGUNTAS FRECUENTES

Preguntas frecuentes sobre los servicios de traducción de PJH.
Consúltalos antes de ponte en contacto conmigo.
Contact Form

FORMA DE CONTACTO

Si desea un presupuesto de traducción, una consulta o tiene alguna pregunta, ponte en contacto conmigo.

    He leído y accepto esta política de privacidad.

    Get In Touch

    Ponte en contacto conmigo en esta forma de contacto o mi correo electrónico.

    Address:
    Asakusabashi, Taito-ku, Tokio, Japón

    Correo electrónico:
    contact-pjh
    @puentejapohispano.com

    0
      0
      Ver Carrito
      Tu carrito está vacioVolver a la tienda

      Nuestro sitio web utiliza cookies para mejorar y personalizar su experiencia y para mostrar anuncios (si los hubiera). Nuestro sitio web también puede incluir cookies de terceros como Google Adsense, Google Analytics, Youtube. Al utilizar el sitio web, usted acepta el uso de cookies. Hemos actualizado nuestra Política de Privacidad. Haga clic en el botón para consultar nuestra Política de Privacidad.