Blog Post

「日本翻訳連盟」加盟のお知らせ

「日本翻訳連盟」加盟のお知らせ

6月になり、徐々に夏の様相を呈してきた今日この頃ですが、いかがお過ごしでしょうか?


本日はお知らせがございます。

私、村上公平は、6月1日付けで「日本翻訳連盟」に加盟いたしました。

加盟後も特段変わることは無いですが、よろしくお願い致します。


ここで、日本翻訳連盟について少しご紹介させて頂きます。

日本翻訳連盟(JTF)とは、1981年に設立された翻訳に関わる企業、団体、個人の会員からなる
産業翻訳の業界団体です。
翻訳・通訳業界に関する調査、研究、研修会、人材育成の実施のほか、国際会議等への参加を通じて、
業界の振興を図り、もって我が国経済社会の発展に寄与することを目的とし、翻訳・通訳業界の持続
可能な発展と健全化を目指しております。

現在、会員数は法人会員が207社、個人会員が508人、賛助会員が5社/人となっております。本連盟の特徴として、法人会員と個人会員どちらも所属していることです。双方が協力して、翻訳業界のさらなる発展に寄与して我が国の経済発展の一助になれば幸いだと考えております。

◇以下は日本翻訳連盟のリンクとなります⇩

https://www.jtf.jp/

◇以下は翻訳者リストに載せて頂いた私の紹介ページのリンクです⇩ 

https://www.jtf.jp/connect/translator/716


今後とも、PJH、村上公平をよろしくお願い致します。

お仕事のご依頼はこちらから⇩

2022年6月1日 
PJH代表 村上公平

By Kohei Murakami

¡Hola! Me llamo Kohei, y japonés. Vivo en Tokio. Trabajo como traductor, intérprete, diseñador web y pesona que muestro varios tipos de la informacion sobre Japón para hispanohablantes. Quiero conectar Japón y los países que hablan español, y promoveré intercambio más fluido. Cuando necesite ayuda, me la diga.

Related Posts

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

15 − 3 =

0
    0
    お買い物カゴ
    お買い物カゴが空ですショップに戻る

    本ウェブサイトは、ご利用者様の経験を改善及びパーソナライズし、広告を表示するためにクッキーを使用します。また、Googleアドセンス、Googleアナリティクス、YouTubeなどの第三者からのクッキーも含まれる場合があります。本ウェブサイトを閲覧及び利用した時点で、お客様はクッキーの使用に同意したものとします。プライバシーポリシーは、適宜更新しております。右のボタンよりプライバシーポリシーをご確認ください。